2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩46頁未讀, 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、廣西壯族自治區境內有傳統藥物資源4623種,在全國名列第二;其中10多種占全國總產量的50-80%,羅漢果更是高達90%以上;廣西擁有亞太地區保存藥用植物種類最多、占地面積最大的專業性藥用植物同;有中成藥生產企業120家,中藥材一類國際貿易口岸4個,國家級和地方傳統中藥材集散地3個。作為中草藥大?。▍^),廣西境內已經開發利用的中草藥不到20%。廣西壯族自治區黨委和政府已把醫藥產業列為廣西“十一五”規劃重點發展的六大產業之一和千億工程之一

2、。2004年,自治區衛生廳廳長高楓在召開的“做大做強廣西中草藥產業對策研究高峰論壇”上宣布:發展、做大廣西中草藥產業的總體目標是:“打造八桂藥谷,創建南方藥都”。
   本論文通過對廣西境內中醫藥文獻翻譯的研究,發現存在以下問題:廣西中草藥藥性及功能的英文翻譯存在著誤譯、以偏概全的不恰當翻譯現象;廣西本地中藥生產企業外銷產品說明書英文翻譯存在著不符合英文語法規則的錯譯現象;廣西本地特色藥材的藥名翻譯存在著概念模糊,歧義重重的尷尬

3、現象;廣西壯醫獨有理念被簡單進行西醫化翻譯等違背保留和發揚傳統醫藥精華的現象。這些阻礙了廣西本地中醫藥的推廣,影響了廣西本土中藥產業的發展。
   翻譯目的論廣泛地運用于指導應用文的翻譯,作者認為,目的論對廣西中藥文獻的翻譯有極大的指導作用。根據翻譯目的論目的原則,廣西中藥文獻中的中草藥藥性、功能、中藥產品說明書中的藥品功能主治等方面可以采用意譯的翻譯方法來改善原譯文。根據篇內一致原則,廣西中草藥藥名,中藥產品藥名可以采用直譯的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論